those who wait upon the Lord will find new strength; they shall mount
up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they
shall walk, and not faint.” -
“Waiting on the Lord” is not about killing time until he’s ready to go.
In English, the word “wait” means: to stay where one is or delay action until a particular time or something else happens. I wait in line at the grocery store. I wait for the microwave to ding.
These imply inaction. I’m waiting for something else to happen so that I can make my next move.
If I were to read the Isaiah verse in this way, I would assume that, in my trials, I sit by while I wait for God to move in my circumstances. That’s not how it works.
The Hebrew word for “wait” is much more picturesque than English (isn’t that usually the case?). In Hebrew, the word qavah, which means “to wait”, has two definitions.
• The first is to look for, expect.
• The second is to plait, referring to the braiding of hair or a cord. It's an active process.
Plaiting or braiding a rope makes it immensely stronger; plaiting our rope with God’s rope is a whole ‘nother thing.
So I’ve just been meditating on this today, this being made into one with God.
Oh, you can see rope being braided here: [https://bit.ly/3udyUJM] I’ve made miles of rope this way; it’s uncanny how well it holds together when it’s put to hard use.
This is the imagery of “waiting on God,” being bound up, twisted up, fully incorporated with him so that you and he are each working towards exactly the same end.
This is the person the promise is for, that they will “find new strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.”